„Skyrim” – za kulisami lokalizacji


Och… jak ja współczuję konsolowcom! Dlaczego? To proste, biedacy będą zmuszeni grać z angielskim dubbingiem (na dodatek bez napisów, za co dystrybutorowi należy się porządny kop w tyłek i natarcie uszu, ale to inna historia…), a po usłyszeniu pierwszych fragmentów w wykonaniu naszej rodzimej śmietanki aktorskiej, ręce aż same składają się do oklasków. Jeżeli weźmiemy jeszcze pod uwagę, że mamy tutaj do czynienia jedynie z próbkami całkowicie wypranymi z kontekstu, które nigdy nie zaprezentują pełnej klasy „voice actingu”, to można śmiało domniemywać, iż polonizacja „Skyrim” będzie jedną z lepszych na przestrzeni ostatnich lat.

paweł galia, skyrim, dubbing
Paweł Galia, reżyser dubbingu do „Skyrim”

Oczywiście, na tę chwilę zaprezentowano tylko czołowych aktorów, ale jeżeli chociaż połowa ukazanej tutaj formy zostanie utrzymana, to trzeba będzie stwierdzić, że Cenega powraca do polonizowania gier w wielkim stylu.

Materiał prezentujący kulisy lokalizowania najnowszego dziecka Bethesdy został przygotowany przez redakcję serwisu Gry-OnLine.

Plik wideo nie jest już dostępny.

Coraz bardziej przekonuje się do pomysłu wybrania polskiej wersji podczas instalacji gry. Ba, jeżeli ktoś napisze po obejrzeniu tej relacji, że koncept z rodzimym dubbingiem do „Skyrima” był poważnym błędem i potem usłyszy spazmatyczny śmiech dobiegający z oddali, to będzie zapewne moja skromna osoba chichocząca po przeczytaniu tej opinii. Z drugiej jednak strony, zapewne wspomniany jegomość nie wyłowi tego dźwięku, gdyż jest głuchy jak pień.

Dla przypomnienia…

wiktor zborowski, skyrim, dubbing

Wiktor Zborowski wcieli się w rolę Esberna, którego mieliśmy okazję poznać już w „Oblivionie”. Jest on jednym z ostatnich ocalałych członków „Ostrzy”, legendarnego zakonu rycerzy, którzy przez stulecia pełnili funkcje osobistych ochroniarzy rodu Septim i byli znani jako oczy oraz uszy cesarzów Tamriel. W „Skyrim” zostanie mentorem, doradcą, a także przewodnikiem Dovahkiina – tak, aby ten był gotowy do poprowadzenia wyselekcjonowanej grupy wojowników oraz czarowników, których przeznaczaniem jest do walka z Alduinem i jego sługami.

henryk talar, skyrim, dubbing

Henryk Talar podłoży głos pod generała Tulliusa, lojalnego i bezgranicznie oddanego cesarstwu żołnierza, którego oskarża się o krwawe tłamszenie rebelii Ulfrica Stormcloaka, walczącego o niepodległość prowincji Skyrim.

krzysztof kowalewski, skyrim, dubbing

Krzysztof Kowalewski wejdzie w skórę Arngeira. To przywódca Siwobrodych – starożytnych i czcigodnych Nordów, których zakon znajduje się na szczycie najwyższej góry w Skyrim. Jest on mistrzem „Drogi Głosu”, żyjącym w absolutnej ciszy i izolacji, aby jak najdokładniej móc usłyszeć szepty z nieba. Powiadają, że jego głos jest tak donośny i mocny, że potrafi kruszyć skały oraz wywoływać olbrzymie lawiny.

piotr fronczewski, skyrim, dubbing

Rola Piotra Fronczewskiego pozostaje obecnie słodką tajemnicą dystrybutora.

Odpowiedz
Ciekawy i naprawdę bardzo obiecujący materiał. A tak całkiem na marginesie, w Skyrim nie ma kobiet? Samych panów widziałem.
Odpowiedz

Cytat

A tak całkiem na marginesie, w Skyrim nie ma kobiet? Samych panów widziałem.


Generalnie to kraina Nordów, stylizowanych na wikingów, więc silny patriarchat nie może dziwić Hmm... z dostępnych materiałów wyczytałem, że jest jedna kluczowa rola kobieca (Legat Rikke) i kilka pomniejszych ważnych (które mają więcej do powiedzenia niż trzy zdania na krzyż), ale jak widać Cenega nie chce jeszcze odkrywać wszystkich asów. Wszak do premiery pozostał ponad miesiąc Choć nie da się ukryć, że materiał oglądałoby się milej, gdyby wystąpiła w nim również jakaś aktorka
Odpowiedz
Mówiąc szczerze ten materiał bardziej mnie przekonał do tej gry niż wszystkie jej reklamy razem wzięte Cieszę się, że nie każdy polski dubbing będę musiał zamieniać na angielską wersję.
[font="Arial Black"]\"Łatwo coś zniszczyć, trudniej zbudować\"[/font]

Archangel of Destruction
Odpowiedz
Grobnara?
Dla mnie to on nieśmiertelnie wyrył się w pamięć jako Bebilith z Icewinda! Szkoda że go tak mało widać ostatnimi czasy...
Cytując moją babcię: sralis mazgalis rewerendus duptus
Odpowiedz
Kurczę, taka gwiazdorska obsada? Aż jeszcze bardziej chce mi się w to zagrać
Odpowiedz
To byłby grzech dla mnie nie zagrać w Skyrim z taką obsadą

\"Kroczysz mroczną drogą, ale jest ona najmroczniejsza dopiero wtedy, jeżeli zamkniesz oczy\"


"Czasami mały aniołek musi utrzymywać pozory"
Odpowiedz

Przejdź do cytowanego postu Użytkownik Redhorn Steelaxe dnia sobota, 8 października 2011, 17:50 napisał

icewind

To poszukaj pozostałych części, nie zawiedziesz się


Pomimo sympatii do Talara, wolę to:

Baldur
Odpowiedz
Dobra obsada, fajnie się to prezentuje, ciekawe jak odbiorą to po premierze wyznawcy angielskiego dubbingu, zapewne i tak tego nie docenią. Ja jestem nastawiony do Skyrim lekko sceptycznie, dobry dubbing jest na plus, ale na zakup gry zdecyduję się jakiś czas po premierze, jak pojawią się jakieś sensowne recenzje, a komentarze nie będą z pierwszych 2 godzin gry.

Odpowiedz
No, obsada dobra. Talar ma świetny głos, nie mówiąc już nawet o Fronczewskim.
Ale nawet najlepsza obsada i dubbing nie pomogą jeśli sama gra będzie dupna. Poczekamy, zobaczymy.


Mi tam zapadło najbardziej w pamięć TO



Szkoda jednak, że nie ma w ekipie Kobuszewskiego. Świetny narrator.





Odpowiedz

Przejdź do cytowanego postu Użytkownik Bielu95 dnia sobota, 8 października 2011, 18:30 napisał



Jestem pewna, że to właśnie będzie tajna rola Fronczewskiego
Odpowiedz

Przejdź do cytowanego postu Użytkownik Lionel dnia sobota, 8 października 2011, 19:12 napisał

OMG... jak mnie ten tekst denerwuje xD.


Narzekasz, ta fraza przypomina stare, dobre czasy. Choć wątpię, aby "Skyrim" wywołał u mnie takie same emocje, co Baldur's Gate, ale głos Fronczewskiego będzie mi o tym przypominał
Odpowiedz
Talar, Fronczewski, Zborowski, Kowalewski... marzenia się ziściły. Dawno nie widziałem tak fantastycznej ekipy aktorów dubbingowych. Od czasów Baldur's Gate Ci panowie chyba nigdy nie spotkali się w studiu nagraniowym, a szkoda. Prawdę mówiąc to miałem już dość wciskanego wszędzie Kopczyńskiego czy Szczesnego. Widok tych czterech nazwisk stanowi dla mnie niesamowitą zachętę do kupna polskiej wersji językowej Skyrima. Boli tylko, że nie będzie z nimi Kolbergera albo Perepeczki. A wybaczyć nie można, że nie ma Kobuszewskiego, którego wszakże zwerbować mogli.

Nie mogę się doczekać
Odpowiedz

Cytat

Grobnara?
Dla mnie to on nieśmiertelnie wyrył się w pamięć jako Bebilith z Icewinda! Szkoda że go tak mało widać ostatnimi czasy...


"....a więc w całym tym szaleństwie jest odrobina rozsądku. Jeśli nie jesteś we zmowie ze złem, które zamieszkuje to miejsce, Yoshimo błaga cię o wsparcie!"

Henryk Talar jest arcymistrzem dubbingu.

Tak swoją drogą, Kobuszewski w "Baldur's Gate I" jakoś nigdy mi nie leżał. Co innego w kontynuacji, gdzie jako Jan Jansen zwyczajnie niszczył system
Odpowiedz

Przejdź do cytowanego postu Użytkownik Tokar dnia niedziela, 9 października 2011, 01:28 napisał

"....a więc w całym tym szaleństwie jest odrobina rozsądku. Jeśli nie jesteś we zmowie ze złem, które zamieszkuje to miejsce, Yoshimo błaga cię o wsparcie!"

Henryk Talar jest arcymistrzem dubbingu.

Tak swoją drogą, Kobuszewski w "Baldur's Gate I" jakoś nigdy mi nie leżał. Co innego w kontynuacji, gdzie jako Jan Jansen zwyczajnie niszczył system

Dla mnie mistrzem dubbingu jest Jarosław Boberek. Szkoda, że go nie będzie, ale tak czy siak polski dubbing przekonał mnie do sprawdzenia tej gry, a w reklamie CDA o powrocie do wielkiej ery polonizacyjnej gier jeszcze bardziej zaostrzyłą mój apetyt.
Odpowiedz
No no, nawet ja, jako raczej nieszczególny fan polonizacji, jestem nęcony taką rekomendacją. I byłbym pewnie kupił Skyrima... Gdyby nie fakt, że z kasą nie wiadomo jak będzie, ech.
We geexe żodyn niy wi iże jeżech gorol.


ŻODYN.
Odpowiedz
← Nowości

„Skyrim” – za kulisami lokalizacji - Odpowiedź

 
Męczą Cię captche? , a problem zniknie. Zajmie to mniej niż rozwiązanie captchy!
Wczytywanie...