Aribeth's Redemption - Odpowiedź

 
Męczą Cię captche? , a problem zniknie. Zajmie to mniej niż rozwiązanie captchy!

Podgląd ostatnich postów

Gość_werelynx*,
Czemu nie?
Bard Card,
Jestem za zagranie tylko ze on chyba jest po angielsku ale to nic.

[Dodano po 2 latach]

Zająłem się tłumaczeniem tego modułu z pomocą translatora i własnych umiejętności. Czy chcielibyście, bym go udostępnił po skończonej nad nim pracy?
Obserwator,
Hehehehe Bard Card to już stary temat i jak zapewne zauważyłeś Hawkwood jest mało aktywnym userem. A ten screen z Ari nie jest autorstwem Hawka tylko twórcy tego modułu Tak czy inaczej może wypadałoby w ten moduł zagrać
Bard Card,
Ja również zapamiętam"Uszatą" a co do tłumaczenia zgłaszam się! Moze i póżno ale lepiej niz wcale!

[Dodano po 5 minutach]

Hawkwood jeśli mozesz zaglądaj tu ja będę starał się być aktywnym i też bardzo lubie i znam postać Lady Aribeth i jestem chętny porozmawiać o niej. Chciałem dokończyć podstawkę zeby wrócić porozmawiać ze Słodka Lady i rozwinąć wątek miłosny wziąć ślub którego udzielałby Aarin ale nie znam sie aż tak na skryptach



PS.: Jak zrobiłeś suknie ślubna Lady Aribeth nauczysz mnie pięknie wyszła.I ten welon......
Tarner,
Witam !

Skończyłem już ten moduł ale miałem jeszcze quest "rescue Maura" do wykonania , ale ponieważ Hieres (nie pamiętam imienia tego NPC-a) nie miała żadnych zadań dla mnie więc udałem się do Correlon Larethian i porozmawiałem z Glenduilem o kolejnym zadaniu i nagle z niedowierzaniem patrze że to koniec modułu ;/


No i w tym problem , czy wam też tak się skończył ten moduł ?? (czy da się w ogolę da się przejść wszystkie questy w tym module ??)

za odpowiedź z góry dziękuje
Hawkwood,
Solucje do każdego modułu są w plikach tekstowych dołączonych do archiwum. Jak nie znasz angola - poczekaj ino dzionków parę, muszę zagrać na nowo i zaprawdę powiadam Ci - odpowiedź będzie dana.

[Dodano po 8 dniach]

Jeżeli nadal nie wiesz - jak zabijesz lisza w lochach, musisz znaleźć klucz w pobliskiej skrzyni. Otwierasz zablokowane drzwi i wchodzisz do ostatniej komnaty. Znajdujesz ołtarz, gadasz do niego, pokazuje się Sisslik. Po rozmowie z nim niszczysz filakterium i po sprawie.
Gość_Baruk*,
A ja mam małe pytanie na temat tego modułu i walki z sisilikiem bodajże(dobrze napisałem?). No, bo on się odradza biedak. A ja naprawdę chciałbym go wysłać na tamten świat. Może była jakaś wskazówka ja go na stałe załatwić, ale pewnie była w części, w której angielskiego nie zrozumiałem. Więc może jakaś podpowiedź?
Hawkwood,
Uszatą muszę zapamiętać. Nawet zabawne Hmmm... trudno wymagać od młodzieniaszków, aby zaczynali przygodę z grami crpg od archiwaliów (chociaż z drugiej strony jak ktoś nie zna PT, sagi BG, czy starego NWN, to po prostu nie wie, co to crpg). Sama postać nadal wydaje mi się dosyć popularna na światowej scenie crpg, vide: pięcioletni już topic na oficjalnej stronie BioWare'u. Cóż, pożyjemy - zobaczymy.
Atis,
Uszata mnie nie jara.
A tak BTW, Hawk, myślisz, że ktoś z nowych userów jeszcze zna Aribeth...?
Hawkwood,
Brawo. Jesteś pierwszy, który odważył się na translację i uczynił to akuratnie. A zatem następne wyzwanie:

"The soft matress accepted Aribeth as the Hawkwood slowly set her down. He carefully removed the pauldrons from her arms, setting them on the bed next to her. Holding her exhausted torso up with his shoulder, he removed the greaves, exposing her firm elven legs. Finding the pins holding the cuirass together, he separated the breastplate from the paladin. The padding beneath covered her dignity, so he concentrated on removing the girth. "

I tak się zastanawiam... Gdyby udało się zebrać kilku niezłych tłumaczy... Translacja modów i fanfiction na polski byłaby realna, heeej...
Taramelion,
"O jakże piękna jetseś moja Pani" - I jak?
Hawkwood,
Nie ma i chyba nigdy nie będzie. Pisząc szczerze - teoretycznie mógłbym przetłumaczyć tekst w pliku i przerobić całość na naszą wersję, ale z drugiej strony - brak mi czasu... A z trzeciej strony - nie ma się co spodziewać, że oprócz mej skromnej osoby znajdzie się fanatyk zdolny poświęcić kilkanaście godzin na tego typu translację. A zatem - uczta się angielskiego! BTW, jak pisałem angol w AR jest kapitalną, literacką angielszczyzną z naleciałościami z XVI w. Po prostu sam miód! I nie wyobrażam sobie przetłumaczenia na polski niektórych wyrażeń, np. spróbuj sam: "How beautiful you are M' Lady..." Życzę powodzenia
Taramelion,
Hawk, istnieje polska wersja?
Hawkwood,
Ekhm... Żeby nowe pokolenie userów ujrzało mą aurę bezkompromisowego admiratora pewnej spiczastouchej Lady Polecam cykl kapitalnych modułów (część z nich już prezentowałem, ale się odkurzy i po krzyku, hehe...) autorstwa Daniela Mutha pod zbiorczym tytułem: "Aribeth's Redemption". Zbiór został ostatnio odświeżony, upgrade' owany i rozszerzony o jeden dodatkowy i najdłuższy jak dotąd moduł. Świetna rzecz - wysmakowana pod względem fabuły, a zwłaszcza języka angielskiego, który na płaszczyźnie dialogów przechodzi często w archaiczny język jak u Szekspira. Oto linki:

http://nwvault.ign.com/View.php?view=Modul...ail&id=5044

http://nwvault.ign.com/View.php?view=Modul...ail&id=5336

http://nwvault.ign.com/View.php?view=Modul...ail&id=5661

I parę screenów:

Na leśnej polance.

Aribeth's wedding

Only for adults!
Wczytywanie...